2023年12月16日(土) 00:00
【年末年始アーカイブ大放出2】「翻訳家への道」1~3
(1)どうやってデビューするのか、何が一番大切なのか (2)デビューから次のステップまで (3)日韓翻訳家対談
(1)どうやってデビューするのか、何が一番大切なのか (2)デビューから次のステップまで (3)日韓翻訳家対談
|
|||
「翻訳家への道」シリーズも3回目を迎えました。今回のゲストは「五十嵐真希」さんです。
韓日翻訳の分野には、日本語ネイティブ訳者はもちろん、韓国語ネイティブ訳者も活躍しています。両者にはそれぞれの強みと弱みがあると思われますが、今回は日韓の翻訳者が互いに疑問に思っていたこと、訊きたかった内容を中心に対談をおこないます。 それぞれの訳書の中で一作を取り上げて、翻訳の際に悩んだ・大変だった箇所の実例についてもお話します。また皆さんの質問にもお答えしますので、翻訳に関心のある方は、ぜひご参加ください。 ◎内容詳細 ・翻訳への志とデビューまでの過程 ・日本語または韓国語ネイティブ訳者として大変なこと、互いに知りたい内容について訊く。 ・翻訳スクールの講師(五十嵐真希)&「K-文学を読む会」の講師(オ・スンヨン) ・訳書を一作ずつ取り上げて、翻訳に至った経緯・裏話、大変だった訳文の実例について語る。 ・編集者とのやり取りについて ・今後の計画、翻訳したい作家&作品 ・質問コーナー |
|||