ログイン
会員登録
新大久保語学院 Lineの友だちを追加新大久保語学院 Instagram
初心者の方 受講案内 動画通信講座 特別講座 オンラインテスト 作文添削 講師紹介 学校紹介
【新大久保語学院レターNo.11】お酒について
韓国のお酒

韓国ドラマでもよく見かけるお酒を飲むシーン。最近は日本のスーパーなどでも韓国のお酒が買えるようになり、手軽に韓国のお酒が楽しめるようになってきました。今回のコラムでは、韓国のお酒、お酒文化、お酒の席で使うフレーズをご紹介します。
<お酒の名前の韓国語>
お酒 술(スル)
ビール 맥주(メクチュ)
生ビール 생맥주(センメクチュ)
缶ビール 캔맥주(ケンメクチュ)
焼酎 소주(ソジュ)
マッコリ 막걸리(マッコルリ)
日本酒 사케(サケ)
ワイン 와인(ワイン)
ウィスキー 위스키/양주(ウィスキ/ヤンジュ)
カクテル 칵테일(カクテイル)


●韓国の定番はビール、焼酎、マッコリ。従来、ビールは韓国の国産ビールである카스(カス cass)하이트(ハイト hite)などが定番でしたが、日本など他国のビールに比べて「味が薄い」との声もあり、海外からの輸入ビールを好んで飲む人もたくさんいました。最近は클라우드(クラウド kloud)테라(テラ terra)など美味しい国産ビールが登場し、高い人気を誇っています。もちろん今でも海外ビールは人気で、日本の아사히(アサヒ)삿포로(サッポロ)は韓国でも人気があります。そしてビールと一緒に食べるものと言えばチキン!ビールとチキンを一緒に楽しむことを表す치맥(チメク)という単語もあります。夏はソウルを流れる漢江沿いや、大型公園などでチメクを楽しむ人たちをよく見かけます。

●そして韓国のお酒文化を語る上で外せないのが焼酎です。酒場で緑の瓶を傾ける人々の姿をよくドラマでも見かけますよね。焼酎は日本でも有名な참이슬(チャミスル)처음처럼(チョウムチョロン)좋은데이(チョウンデイ)などが定番です。日本では焼酎を飲む時にお湯割りや水割り、ソーダ割りなど何かで割って飲むことが多いですが、韓国では焼酎を割る、ということは基本的にしません。ロックのように氷を入れて飲むこともありません。焼酎用のグラスに注いでそのまま飲むのが一般的です。サムギョプサルの相棒は焼酎が定番。日本だと「焼肉にはビール!」という方が多いかもしれませんが、韓国では焼肉の相棒は焼酎なんです。

●マッコリも韓国を代表するお酒です。マッコリは米や小麦に麹を入れて発酵させて作るお酒です。日本のどぶろくのように白濁しているのが特徴で、昔から庶民のお酒として親しまれてきました。加熱して殺菌処理した「マッコリ」と、殺菌処理していない「生マッコリ」があります。生マッコリは長期保存には適していませんが、時間が経つほど酸味が出てきて味わいが変わってくるのが特徴。乳酸菌も含まれているので、腸活にも良いかもしれません!そして、マッコリのおつまみの定番は전(ジョン/チヂミのこと)です。特に雨の降る日はジョンを食べながらマッコリを飲むのが定番です。他にも豆腐キムチなど、マッコリは韓国の伝統的なお酒であるだけに、韓国料理を合わせることが多いです。最近はフルーツ味のマッコリやクラフトビールならぬクラフトマッコリもたくさん登場していて、マッコリ専門の居酒屋も人気を集めています。

●ワイン、ウィスキー、カクテルはそこまで定番という訳ではありませんが、日本同様に愛好家が多いお酒です。日本ではご飯屋さんに行くとビールからカクテルまで様々なお酒が置いてあることが多いですが、韓国ではご飯屋さんに置いてあるのはビールと焼酎、マッコリ程度。ドラマで見かける屋台、포장마차(ポチャンマチャ)も同様です。ワインは洋食店で、ウィスキーやカクテルはバーで飲みます。
<恐怖の爆弾酒>

爆弾酒(폭탄주 ポクタンジュ)とは、ビールと焼酎やウィスキーなど別のお酒同士を混ぜて即席で作るお酒のこと。ビールと焼酎を混ぜて作るものは소맥(ソメク)と呼ばれます。お酒同士を混ぜるとアルコール度数も上がり酔いやすくなるので、飲み会が盛り上がってくると誰ともなしに爆弾酒を作り始め、全員で飲んだりゲームの罰ゲームで飲んだり…と、もはや飲み会の定番行事(?)になっています。お酒が強い人は爆弾酒を飲んでみるのも良いかもしれませんが、くれぐれも気をつけてくださいね。
<お酒を注文する時に使う韓国語>
では実際に飲食店でお酒を注文する時に使うフレーズを見てみましょう。

○○(お酒の種類)ください。 ○○ 주세요.(○○ ジュセヨ)
生ビール 생맥주(センメクチュ)
ビール 맥주(メクチュ)
焼酎 소주(ソジュ)
マッコリ 막걸리(マッコルリ)

○○(銘柄)ください。 ○○ 주세요.(○○ ジュセヨ)
カス 카스(カス)
テラ 테라(テラ) 
チャミスル 참이슬(チャミスル)

○杯 ○ 잔 (○ジャン)
1杯 한 잔(ハン ジャン)
2杯 두 잔(トゥ ジャン)
3杯 세 잔(セ ジャン)

○本 ○ 병 (○ビョン)
1本 한 병(ハン ビョン)
2本 한 병(トゥ ビョン)
3本 세 병(セ ビョン)

グラスを○○個ください。 잔 ○○ 주세요.(チャン ○○ ジュセヨ)
1個 한 개(ハンゲ)
2個 두 개(トゥゲ)
3個 세 개(セゲ)

栓抜きください。 병따개 주세요. (ピョンタゲ ジュセヨ)

※「オープナー」という意味の오프너(オプノ)を使ってもOK
ただし韓国人は栓抜きがなくてもスプーンやライターで開けたり、瓶のフタ同士を使って開けたりする人も…!
<他にも知っておきたいお酒に関する表現>
昼呑み 낮술(ナッスル)
一人呑み 혼술(ホンスル)
二次会 이차(イチャ)
飲み会 술자리/회식(スルチャリ/フェシッ)
今日一杯どうですか? 오늘 한 잔 어때요? (オヌル ハンジャン オッテヨ?)
今日一杯やりませんか? 오늘 한 잔 할래요? (オヌル ハンジャン ハルレヨ?)
<飲む前に酒量を確認?>
韓国では、初めて一緒に飲む人に酒量を聞くことがあります。酒量、つまり「あなたはどれくらいお酒が飲める人ですか?」というのを事前に確認するのです。答える時は焼酎を何本飲めるかを答えます。

酒量はどのくらいですか? 
주량이 어떻게 되세요?(チュリャンイ オットッケ テセヨ?)

お酒はお好きですか? 
술 좋아하세요? (スル チョアハセヨ?)

お酒は強いですか? 
술 잘 드세요?/ 술 잘하세요? (スル チャル トゥセヨ?/スルジャラセヨ?)

(酒量の答え方)
1本くらいです。 한 병 정도요. (ハンビョン チョンドヨ)
1本半くらいです。 한 병 반 정도요. (ハンビョン パンチョンドヨ)
2本くらいです。 두 병 정도요. (トゥビョン チョンドヨ)

※2本だとお酒が強い人に分類されます!

お酒が弱い人は…
焼酎1杯程度です。 소주 한 잔 정도요. (ソジュ ハンジャン チョンドヨ)
お酒は飲めません。 술은 못 마셔요. (スルン モンマショヨ)


お酒は飲めるけど、今日は飲めない!という時は…
今日は車で来てるので…。 
오늘 차를 가지고 와서요…(オヌル チャルル カジゴワソヨ…)

今日は体調が悪いので…。 
오늘 컨디션이 안 좋아서요…(オヌル コンディショニ アンジョアソヨ…)
<乾杯の時なんて言う?>

韓国語で「乾杯」は「건배(コンベ)」と言います。他に「~のために」という意味の「위하여(ウィハヨ)」!と言ったり、「짠(チャン)」と言ってグラスを合わせることもあります。「チャン」はグラス同士が重なる音を表しています。気心の知れた友達同士で飲む時はそこまでマナーに気をつけなくても大丈夫ですが、目上の人が同席する場合は以下に紹介するお酒の席でのマナーをきっちり守りましょう。
<お酒の席でのマナー>

韓国ドラマで見たことのある人も多いかもしれませんが、韓国では目上の人と一緒の席では特にお酒のマナーに気をつけなければいけません。目上の人の前でお酒を飲む時は、お酒を飲んでいるところが見えないように、口元を隠して顔や体を横に反らして飲みます。そして日本と同様、乾杯の前に一人だけ先に飲むのはNGです。
 また、お酒を注ぐ時は右手で瓶を持ち、左手は瓶に添えるか右腕に添えます。男性の場合は胸に手を当てることもあります。注がれる方は両手でグラスを持ちましょう。女性はお酌をしないほうが無難ですが、最近は若い人同士の飲み会などでは女性もお酌をする場合があるので、飲み会の雰囲気を見て判断するのが良いかもしれません。
<日本と違う点!注ぎ足しNG>
日本人が特に気をつけたい韓国でのマナーは、お酒の注ぎ足しをしてはいけないということ。
韓国では注ぎ足すのは亡くなった人に供えるお酒だけで、普通の飲みの席では相手のグラスにお酒を注ぎ足す行為は失礼にあたります。お酒を注ぐ時は、相手のグラスが空になってから注ぎましょう。もし、自分のグラスにお酒が残っているのに相手が瓶を持ってお酒を注ぐ素ぶりを見せたら、それは「早く飲み切ってください、新しく注ぎますよ」という合図なので、お酒を飲み干してグラスを差し出しましょう。
同じように、目の前の相手のグラスがほぼ空になりかけていたら、同じように注ぐ素ぶりを見せて、相手がお酒を飲み干した後、新しくお酒を注いであげましょう。
 韓国では手酌は良くないことされているので、飲み会で手酌をするのはやめて、必ず周囲の人に注いでもらうようにしましょう。ただし、最近は韓国でも혼술(ホンスル)と言って若者の間では一人呑みをする文化が定着しつつあるので、その場合はもちろん手酌してもOKです。
<飲み放題はあるの?お酒の〆は?>
●食べ放題や飲み放題を表す「무한리필(ムハンリピル)」という単語があるにはありますが、ほとんどが食べ放題のお店で使われる言葉で、お酒の飲み放題というのは韓国では一般的ではありません。以前はマッコリ専門店で店内にマッコリが流れていて(!)自分で掬って飲み放題、という店があったり、バーで「カクテル飲み放題」をやっている店があったりしましたが、あくまでもその店が独自にやっていたことで、普及はしませんでした。

●日本ではお酒の〆と言えばラーメンや、最近はパフェなどのスウィーツという場合もありますが、韓国では해장국(ヘジャンクッ)と呼ばれるスープとご飯を食べるのが定番です。ヘジャンクッの「ヘジャン」とは「解酲」、「クッ」はスープのことで、特定の料理名と言うよりは酔い覚ましのために食べるスープを指します。なので「ヘジャンクッください」と言うと、店によってはコンナムルクッ(豆もやしスープ)が出てきたり、カムジャタンのようなスープが出てきたりします。ヘジャンクッを出す店は明け方までやっていたり、24時間営業だったりするので、朝ごはんに利用することもできます。韓国でお酒を飲んだ後は、ヘジャンクッのお店を開拓するのも楽しいかもしれませんね!飲み過ぎには気をつけて、韓国で楽しいナイトライフを楽しんでみてください。
通学とオンラインの韓国語教室「新大久保語学院」
Copyright © DEKIRU INC ALL RIGHT RESERVED